Photo Essay 2003. 11. 28. 23:07

OFF

 

 

 



無動力..

無動力


이젠 힘이 없다



안녕




-----------------------------------------


Vyihazhu adna iya na darogu(Je Vais Seul Sur la Route)


vyihazhu azin iya na darogu
skvozituman kremnistyi pustz blertzit
notchi tzikha pustyinya vnemlet bogu
I zvezda zvezdoiu gavarit

nebesakh torzhestvenna I tchudna
spit zimliya siyannie golubom
schuto zhe mne tak bolno I tak trudna
zhudu li iya tchivo zhaleiu li a tchiom

ush ni zhu ot zhizni nitchivo iya
I ni mne proschulova nitchutz
iya ischu svabodyi I pakoiya
iya b hatzel zabyitziya I zasnutzya


(영문번역)
I'm alone on the road.
The stony path glistens through the mist.
The night is silent, the desert listening for God,
A star is speaking to another star.

In the heavens, all is solemn and wonderful!
The earth sleeps in a clear blue light.
What is so hard and painful to me?
Am I waiting for something?
Do I have something to regret?

I already no longer expect anything from life,
And regret nothing at all of the past.
I'm looking for freedom and peace,
Would like to forget and fall asleep...


(국문번역)
나 홀로 길을 나섰네
안개속을 지나 자갈길을 걸어가네
밤은 고요하고 황야는 신에게 귀 기울이고
별들은 서로 이야기를 나누네

하늘의 모든 것은 장엄하고 경이로운데
대지는 창백한 푸른빛 속에 잠들어 있다
도대체 왜 나는 이토록 아프고 괴로운가?
무엇을 후회하고 무엇을 기다리는가?

아! 삶 속에서 더 이상을 바라지 않고
지나가 버린 날에 아쉬움을 느끼지는 않는다
나는 자유와 평온을 구하고 싶네
이제 내 자신을 찾기 위해 잠들고 싶어



(이건 저 위의 국문번역이 맘에 안 들어서 내가 한 번역 -_-)
<나 홀로 길을 걷네>


안개 속 희미한 자갈빛 길을 홀로 걸을 때
밤의 고요함과, 대지가 신께 귀 기울이는 풍경,
별들이 속삭이는 소리가 내려앉는다

저 하늘에 펼쳐진 장엄한 아름다움이며
땅에 드리운 이 청명한 빛 속에서
왜 나는 이토록 아프고 괴로운가?
무엇을 후회하고 무엇을 기다리는가?

나 이미 삶에서 더 많은 것 기대 않으며,
지난 모든 것 아쉬운 것 없도다
이제 자유와 평온을 구할 뿐이니
모두 지우고 잠으로 들게 되기를...






* S30
* BGM : Svetlana - 나 홀로 길을 걷네

'Photo Essay' 카테고리의 다른 글

성당 가는 길  (0) 2004.02.02
날아라  (0) 2004.01.24
다른 하늘 III  (0) 2003.11.08
토끼와 거북이  (0) 2003.11.08
무엇을 할 것인가  (0) 2003.11.01